Traducción simultánea de Inglés a Mandarín es lo nuevo de Microsoft

Suscríbete a nuestro canal de Telegram "LeaNoticias" para que estés al día con toda la información sobre Venezuela y España.

A principios de año, se supieron los detalles de un ambicioso proyecto de Microsoft que iba a revolucionar las comunicaciones interligüísticas. Se trataba de un software de traducción simultánea entre múltiples idiomas, que por un lado convertía tu voz a texto, luego lo traducía a otro idioma y por último lo convertía a voz utilizando como base a tuya propia, creando una versión de tu propia voz en otro idioma. Pues bien, Microsoft sigue mejorando el sistema y ahora nos presenta un vídeo del mismo funcionando en directo.

microsoftbabelfish

El vídeo completo dura 10 minutos, y en él, Rick Rashid, jefe de Microsoft Research, explica como funciona y como utilizan las redes neuronales profundas para crear un sistema de reconocimiento de voz mucho mejor que el de otros métodos anteriores.

Pero para quien quiera simplemente verlo en acción, empieza en el 6:30, pasando de inglés a mandarín. Y si además quieres experimentar un trío lingüístico, basta con que pongas los subtítulos de YouTube, y los traduzcas a otro idioma.

También nos comenta que gracias a las últimas mejoras, el error es “tan sólo” de una palabra cada siete u ocho, y que siguen disminuyéndolo.

Suscríbete a nuestro canal de Telegram "LeaNoticias" para que estés al día con toda la información sobre Venezuela y España.

Un proyecto genial que podría derribar las barreras lingüísticas que existen en el mundo y que esperamos que llegue cuanto antes al consumidor final. Eso sí, antes de que la ONU empiece a utilizarlo espero que mejoren el error, que una palabra fuera de contexto podría poner fea la sutación y no sería muy gracioso que comenzara la tercera guerra mundial por una “interpretación libre”… ¿Será éste el verdadero plan de Skynet para acabar con nosotros?

[Fuente]

Temas relacionados

Deje un comentario