La cinta “Los Minions”, que es la precuela y spin-off de “Mi villano favorito”, trata sobre el origen de estos divertidos personajes amarillos, pero algo no cuadra… ¿Qué hay sobre su idioma? El codirector ambas cintas, Pierre Coffin, contó a The Hollywood Reporter cómo surgió este lenguaje tan complicado y chistoso.
Cuando Coffin se dio cuenta que ninguno de los idiomas propuestos funcionaban para los minions en la cinta de “Mi villano favorito”, “le dije a Chris Meledandri (productor ejecutivo de la cinta), ‘déjame hacer una prueba’. Era solo para mostrar el camino que debían seguir. Cuando le pedí escucharla, me dijo que yo le pondría voz a los minions”, contó en 2013.
Hablar ‘minion’ requiere de una cuota del inglés, español, coreano, ruso… En palabras de Coffin al diario The Guardian, el minion “es un galimatías. Se trata de una mezcla de todos los idiomas del mundo con la intención de encontrar un ritmo mágico y una melodía que haga que el sinsenntido tenga sentido”.
Este concepto hace, por ejemplo, que el minion no se doble en otros países. Los personajes amarillos siempre suenan igual. Si no lo crees, compruébalo aquí en este tráiler de “Los Minions” en húngaro.
Fuente: [publimetro.pe]